TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 12:9

Konteks
12:9 Peter 1  went out 2  and followed him; 3  he did not realize that what was happening through the angel was real, 4  but thought he was seeing a vision.

Kisah Para Rasul 16:10

Konteks
16:10 After Paul 5  saw the vision, we attempted 6  immediately to go over to Macedonia, 7  concluding that God had called 8  us to proclaim the good news to them.

Kisah Para Rasul 18:9

Konteks
18:9 The Lord said to Paul by a vision 9  in the night, 10  “Do not be afraid, 11  but speak and do not be silent,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:9]  1 tn Grk “And going out he followed.”

[12:9]  2 tn Grk “Peter going out followed him.” The participle ἐξελθών (exelqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[12:9]  3 tn The word “him” is not in the Greek text. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[12:9]  4 tn Grk “what was done through the angel was a reality” (see BDAG 43 s.v. ἀληθής 3).

[16:10]  5 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[16:10]  6 tn Grk “sought.”

[16:10]  7 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

[16:10]  8 tn Or “summoned.”

[18:9]  9 sn Frequently in Acts such a vision will tell the reader where events are headed. See Acts 10:9-16 and 16:9-10 for other accounts of visions.

[18:9]  10 tn BDAG 682 s.v. νύξ 1.c has “W. prep. ἐν ν. at night, in the nightAc 18:9.”

[18:9]  11 tn The present imperative here (with negation) is used (as it normally is) of a general condition (BDF §335).



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA